Sonntag, 13. März 2011

CITY: Am Fenster



Το να ξέρεις ότι αυτό θα μείνει για πάντα
δεν είναι μέθη που ήδη καταγέλλει τη νυχτιά
δεν πρόκειται για χρώμα που λιώνει ούτε και για λάμψη κεριού
που την έχει διώξει εδώ και ώρα το γκρίζο του πρωινού

Μια φορά μονάχα να το συλλάβεις, να το νιώσεις βαθιά μέσα στο αίμα
είναι δικό μου κι αυτό χάρη σε σένα
μη δροσίζεις άλλο το μέτωπο στο παραθύρι
όπου με δυσκολία πέρασε από πάνω του η ομίχλη

Μια φορά μονάχα να το συλλάβεις, να το νιώσεις βαθιά μέσα στο αίμα
είναι δικό μου κι αυτό χάρη σε σένα
αχ και τα δικά μου φτερά, ένα πουλί μοιρολογά,
η βροχή τα μουσκεύει, τ' ανοίγω και βγαίνω στον κόσμο

Ναι, τ' ανοίγω και ταξιδεύω στον κόσμο!

(η μετάφραση δική μου, το τραγούδι είνα βασισμένο σε ποίημα της Hildegard Maria Rauchfuß)






Am Fenster

Einmal wissen dieses bleibt für immer
Ist nicht Rausch der schon die Nacht verklagt
Ist nicht Farbenschmelz noch Kerzenschimmer
Von dem Grau des Morgens längst verjagt

Einmal fassen tief im Blute fühlen
Dies ist mein und es ist nur durch dich
Nicht die Stirne mehr am Fenster kühlen
Dran ein Nebel schwer vorüber strich

Einmal fassen tief im Blute fühlen
Dies ist mein und es ist nur durch dich
Klagt ein Vogel, ach auch mein Gefieder
Näßt der Regen flieg ich durch die Welt

Flieg ich durch die Welt

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

KOSTAS GOULIAMOS * ΚΩΣΤΑΣ ΓΟΥΛΙΑΜΟΣ, Die gefrorenen Länder der Nomaden

Die gefrorenen Länder der Nomaden Ohne das wilde Meer eine Straße die den Abgrund aufsaugt ohne ein zärtliches Rasiermesser Musik, die kaum ...