AUGUST
Im August wechsle
ich die Liebeslust
ziehe mir
ein zerknittertes T-Shirt über
mit Schweißspuren
unter den Achseln
auf diese
Weise verkehre ich locker in den Gefühlen
bei kochend
heißen Temperauren
in den
leeren Städten
die Anderen
sind nicht da, sie weilen an den Stränden
ich aber
tauche in den Asphalt ein
Immer wenn
ich mich ein wenig verbrenne
hole ich aus
dem Rucksack das Schutzmittel gegen die Erinnerung
und reiße
ein Wort aus dem Buch heraus
heute, als
die Sonne unterging,
riss ich das
Wort
„Ich halte
aus“ ab
nahezu arrogant
warf ich es in den Recycling-Behälter
und gab mich
der Ausdauer hin
(in meiner
Übersetzung)
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
Τον Αύγουστο αλλάζω έρωτα
φοράω έναν μακό τσαλακωμένο
με ίχνη ιδρώτα στις μασχάλες
έτσι κυκλοφορώ με άνεση στα συναισθήματα
σε θερμοκρασίες βρασμού
στις άδειες πόλεις
οι άλλοι λείπουν στις ακτές
εγώ κάνω βουτιές στην άσφαλτο
Κάθε που καίγομαι λίγο
βγάζω το αντηλιακό μνήμης από το σακίδιο
και σκίζω μια λέξη από το βιβλίο
σήμερα την ώρα του ηλιοβασιλέματος
έσκισα τη λέξη
«Αντέχω»
με έπαρση την πέταξα στην ανακύκλωση
κι αφέθηκα στις αντοχές
ΤΕΛΛΟΣ ΦΙΛΗΣ
(από τη συλλογή του: "Ένας απλός
υπάλληλος βιντεοκλάμπ & άλλα κείμενα", εκδόσεις Εντευκτηρίου, 2015)