Samstag, 16. November 2024

MICHALIS GANAS - Persönlich * ΜΙΧΑΛΗΣ ΓΚΑΝΑΣ - Προσωπικό

Persönlich Weil unser Leben zu schrumpfen scheint Tag für Tag, heißt es nicht, dass das Leben es nicht wert ist. Weil ich dich geliebt habe und dich immer noch liebe auch wenn es nicht mehr so ist wie früher, heißt es nicht, dass die Liebe tot ist sie ist müde, vielleicht, wie alles, was atmet. Nur weil du eine schwere Zeit hast gebeugt über Papierhaufen und Klippen die nicht beendet werden, und ich begebe mich des Nachts keuchend auf Hochsprung, heißt es nicht, dass wir keinen Platz an der Sonne haben, wir haben unser eigenes gute Schicksal. Weil du mal Mensch bist und mal Vogel, bringst du nach Hause kleine Brötchen der Auswanderung und unsere Kinder hoffen auf bessere Tage. Weil du nein sagst und ja und dann nein und du nicht aufgibst, schäme ich mich für das Vielleicht, für mein Kannsein, doch ich ändere mich nicht, so wie du dich nicht änderst, würden wir uns ändern, wären wir wieder zwei Fremde und wir würden von vorne beginnen. Jetzt wissen wir, wo es dir weh tut wo ich stumm bin, wann es eine Pause gibt, das Blut stockt und die Körper erkalten, bis ein geheimer Dynamo die Glieder wieder auflädt mit Kraft und Anziehung und warmer Haut. Weil es schwer ist zu lieben und noch schwerer, denselben Menschen zu lieben für lange Zeit, noch dazu Pläne und Kinder und Streit, Ausflüge, Liebe, Schulden und Krankheit, Weihnachten, Sonntage und Montage, leckeres Essen und verbranntes, dabei will jeder die Brücke und der Baum des anderen sein und auch die Quelle, je nach Anlass oder notfalls alles zusammen, heißt nicht, dass ich nicht etwas von all dem oder alles zusammen werden kann, und wenn es bestimmt ist, dass ich ein Leben lang in Sklaverei verbringen muss – ohnehin – dann lass mich, sage ich, ein Sklave der Liebe sein. MICHALIS GANAS (aus der Sammlung „Gläsernes Jiannena“) aus dem Griechischen: Sophia Georgallidis
Προσωπικό Επειδή η ζωή μας μοιάζει να φυραίνει μέρα τη μέρα, δε θα πει πως η ζωή δεν αξίζει τον κόπο. Επειδή σ’ αγάπησα και σ’ αγαπώ ακόμη κι ας μην είναι όπως παλιά, δε θα πει πως πέθανε η αγάπη, κουράστηκε ίσως, σαν καθετί που ανασαίνει. Επειδή περνάς δύσκολες μέρες σκυμμένη σε χαρτιά και γκρεμούς που δεν κλείνουν, κι εγώ πηδάω τις νύχτες επί κοντώ λαχανιάζοντας, δε θα πει πως δεν έχουμε μοίρα στον ήλιο, έχουμε τη δική μας μοίρα. Επειδή πότε είσαι άνθρωπος και πότε πουλί, φέρνεις στο σπίτι μας ψωμάκια μικρά της αποδημίας κι ελπίζουνε τα παιδιά μας σε καλύτερες μέρες. Επειδή λες όχι και ναι κι ύστερα όχι και δεν παραιτείσαι, ντρέπομαι για τα ίσως, τα μπορεί τα δικά μου, μα δεν αλλάζω, όπως δεν αλλάζεις κι εσύ, αν αλλάζαμε θα ‘μαστε πάλι δυο άγνωστοι και θ’ αρχίζαμε απ’ το άλφα. Τώρα ξέρουμε πού πονάς πού σωπαίνω πότε γίνεται παύση, διακοπή αίματος και κρυώνουν τα σώματα, ώσπου μυστικό δυναμό να φορτίσει πάλι τα μέλη με δύναμη κι έλξη και δέρμα ζεστό. Επειδή είναι δύσκολο ν’ αγαπάς και δυσκολότερο ν’ αγαπάς τον ίδιο άνθρωπο για καιρό, κάνοντας σχέδια και παιδιά και καβγάδες, εκδρομές, έρωτα, χρέη κι αρρώστιες, Χριστούγεννα, Κυριακές και Δευτέρες, νόστιμα φαγητά και καμένα, θέλοντας ο καθένας να ‘ναι ο άλλος γεφύρι και δέντρο και πηγή, κατά τις περιστάσεις ή και όλα μαζί στην ανάγκη, δε θα πει πως εγώ δε μπορώ να γίνω κάτι απ’ όλα αυτά ή και όλα μαζί, κι αν είναι να περάσω μια ζωή στη σκλαβιά –έτσι κι αλλιώς– ας είμαι, λέω, σκλάβος της αγάπης. ΜΙΧΑΛΗΣ ΓΚΑΝΑΣ (από τη συλλογή «Γυάλινα Γιάννενα»)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

MICHALIS GANAS - Persönlich * ΜΙΧΑΛΗΣ ΓΚΑΝΑΣ - Προσωπικό

Persönlich Weil unser Leben zu schrumpfen scheint Tag für Tag, heißt es nicht, dass das Leben es nicht wert ist. Weil ich dich geliebt h...