Samstag, 5. Oktober 2013

YIANNIS EFTHYMIADIS * ΓΙΑΝΝΗΣ ΕΥΘΥΜΙΑΔΗΣ


WO BIST DU?

Wo, wo bist du nur, meine teure Liebe?
Ich hatte nicht mal deine Hände berührt.
Deinen Duft nicht behalten,
wir sind nicht einmal gemeinsam spaziert
und haben unsere Schatten nicht gemessen bei unerwartetem Sonnenschein.
Wo, wo bist du nur meine ferne Liebe?
Wie soll ich nun die Zeit messen
wenn deine Finger doch abwesend sind?
An welchen Gott sollte ich beten mit ungeküßten Lippen?
Wo, wo bist du nur, meine dunkle Liebe?

(in meiner Übertragung)


η φωτογραφία είναι του Παναγιώτη Παπαθεοδωρόπουλου



ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;

Πού είσαι, πού είσαι, ακριβή μου αγάπη;
Κι ούτε τα χέρια σου δεν έχω αγγίξει ακόμα.
Ούτε τη μυρωδιά σου κράτησα,
δεν περπατήσαμε μαζί
και δε μετρήσαμε τους ίσκιους μας σε ξαφνική λιακάδα.
Πού είσαι, πού είσαι, μακρινή μου αγάπη;
Πώς να μετράω πια το χρόνο
αφού δεν είν’ εδώ τα δάχτυλά σου;
Σε ποιο θεό να προσευχηθώ με αφίλητα χείλη;
Πού είσαι, πού είσαι σκοτεινή μου αγάπη;
(από την υπό έκδοση συλλογή «Πάνω στο σώμα σου»)

KOSTAS GOULIAMOS * ΚΩΣΤΑΣ ΓΟΥΛΙΑΜΟΣ, Die gefrorenen Länder der Nomaden

Die gefrorenen Länder der Nomaden Ohne das wilde Meer eine Straße die den Abgrund aufsaugt ohne ein zärtliches Rasiermesser Musik, die kaum ...