Dienstag, 2. Februar 2016

CHLOE KOUTSOUBELLI * ΧΛΟΗ ΚΟΥΤΣΟΥΜΠΕΛΗ

Befindest du dich je in einem fremden Land

Befindest du dich je in einem fremden Land
Winter bei Nebel
und unter deinem Hosenanzug
hältst du die Feuchtigkeit versteckt wie ein Kadaver
durchquerst verlassene Maisfelder
und triffst nur auf Vogelscheuchen
die in der Dunkelheit erschaudern
und es gibt weder Weg
noch Körper
zum Trost nicht einmal einen starken Cognac
die knirschenden Knochen zu stärken
Denk dran, ich denk an dich
knüpfe die Stricke miteinander
binde die Fäden der Zeit
webe den roten Teppich
in der warmen Küche
wo es im Topf brodelt
der Holztisch, drauf
die Suppe, der Käse und das Brot
Und setz dich wieder auf die andere Seite
Denn das einzige Haus
das zwei Menschen miteinander teilen

ist das Gedächtnis.


fotoquelle: alterthess



ΑΝ ΚΑΠΟΤΕ ΒΡΕΘΕΙΣ ΣΕ ΞΕΝΗ ΓΗ

Αν κάποτε βρεθείς σε ξένη γη
χειμώνα με ομίχλη
και κάτω απ' το κοστούμι
κρύβεις την υγρασία ψόφιο όρνεο
διασχίζεις έρημα καλαμποχώραφα
και συναντάς μόνο σκιάχτρα
που ριγούνε στο σκοτάδι
και δεν υπάρχει δρόμος
ούτε κορμί
ούτε ένα γερό κονιάκ παρηγοριάς
να τονώσει τα κόκαλα που τρίζουν
θυμήσου πως σε θυμάμαι
πως πλέκω τις ίνες μεταξύ τους
πως δένω τα νήματα του χρόνου
πως υφαίνω το κόκκινο χαλί
στην ζεστή κουζίνα
με την χύτρα να κοχλάζει
το ξύλινο τραπέζι
την σούπα, το τυρί και το ψωμί
και κάθισε ξανά απέναντι
αφού το μόνο σπίτι
που μοιράζονται δυο άνθρωποι ποτέ

είναι η μνήμη.

[από τη συλλογή της "Οι ομοτράπεζοι της άλλης γης" στην ενότητα "Τα γυάλινα σπίτια", εκδ. Γαβριηλίδης 2016]

KOSTAS GOULIAMOS * ΚΩΣΤΑΣ ΓΟΥΛΙΑΜΟΣ, Die gefrorenen Länder der Nomaden

Die gefrorenen Länder der Nomaden Ohne das wilde Meer eine Straße die den Abgrund aufsaugt ohne ein zärtliches Rasiermesser Musik, die kaum ...