Dienstag, 21. März 2023

RAINER MARIA RILKE * Frühling * Άνοιξη

 

Άνοιξη

 

Χαίρονται τα πουλιά – ξυπνώντας με το φως –

οι γαλάζιες εκτάσεις γεμίζουν με ήχους,

η παλιά αίθουσα χορού στο Kaiserpark

είναι με άνθη καλυμμένη πλήρως.

 

Ο ήλιος γράφει το όνομά του ελπιδοφόρα

στο φρέσκο γρασίδι με γράμματα μεγάλα.

Μόνο κάτω από τα μαραμένα φύλλα

ένας πέτρινος Απόλλων βογγάει ακόμα θλιμμένα.

 

Τότε ένα αεράκι σιμώνει, σε τρελό χορό

παρασύρει τα κίτρινα φύλλα

και στεφανώνει το μέτωπό του, το κενό,

με πασχαλιάς άνθη γαλάζια.

 

(δική μου η μετάφραση)

 

 

                                                                                foto: s. g.

 

Frühling

 

Die Vögel jubeln - lichtgeweckt -,

die blauen Weiten füllt der Schall aus;

im Kaiserpark das alte Ballhaus

ist ganz mit Blüten überdeckt.

 

Die Sonne schreibt sich hoffnungsvoll

ins junge Gras mit großen Lettern.

Nur dorten unter welken Blättern

seufzt traurig noch ein Steinapoll.

 

Da naht ein Lüftchen, fegt im Tanz

hinweg das gelbe Blattgeranke

und legt um seine Stirn, die blanke,

den blauenden Syringenkranz.

 

(aus: Erste Gedichte, 1. Auflage 1913)

Freitag, 6. Januar 2023

YIANNIS EFTHYMIADIS * ΓΙΑΝΝΗΣ ΕΥΘΥΜΙΑΔΗΣ

AN DEN ABENDEN MEINES SICHERSTEN KUMMERS

 

An den Abenden meines sichersten Kummers

wartet das Meer auf uns, damit wir seine Weite begehen

der Himmel spiegelt unsere umgedrehten Körper wider

doch du bist nicht da und es schweben nur die Worte auf dem Blatt

idealerweise mit etwas von der Aura der Ödnis oder etwas

von den Spuren, die wir nicht hinterlassen haben in den dunklen Straßen der Stadt

im hellen Schein einer Straßenlaterne

welche unerbittlich beisteht

deiner Abwesenheit.

 

[in meiner Übertragung]

 

 

                                                            artwork by Yiannis Efthymiadis

  

ΤΑ ΒΡΑΔΙΑ ΤΗΣ ΠΙΟ ΒΕΒΑΙΗΣ ΘΛΙΨΗΣ ΜΟΥ

 

Τα βράδια της πιο βέβαιης θλίψης μου

μας περιμένει η θάλασσα, να περπατήσουμε την απλωσιά της

μας καθρεφτίζει ο ουρανός αντεστραμμένα σώματα

όμως εσύ λείπεις και μένουν τα λόγια να αιωρούνται στη σελίδα

ιδανικά κρατώντας κάτι απ’ την αύρα της ερημίας ή κάτι

από τα ίχνη που δεν αφήσαμε στους σκοτεινούς δρόμους της πόλης

στις φωτεινές εκλάμψεις κάποιου φανοστάτη

που παραστέκει ανελέητα

την απουσία σου.

 

[από την ενότητα «Ελάχιστο φιλί» στην ποιητική συλλογή «Το οικείο σκοτάδι», εκδ. Νεφέλη, 2022]

KOSTAS GOULIAMOS * ΚΩΣΤΑΣ ΓΟΥΛΙΑΜΟΣ, Die gefrorenen Länder der Nomaden

Die gefrorenen Länder der Nomaden Ohne das wilde Meer eine Straße die den Abgrund aufsaugt ohne ein zärtliches Rasiermesser Musik, die kaum ...